Flerspråkiga klassrum har blivit allt vanligare i EU-länderna. Allt fler skolbarn har ett annat modersmål än det huvudsakliga undervisningsspråket i skolan och behöver extra språkstöd. Undervisningen behöver anpassas för att på olika sätt förbättra språkkunskaperna hos invandrarelever med olika språkbakgrund. I flerspråkiga skolor och klassrum kan eleverna tala ett språk hemma och ett annat i skolan. Vissa eller alla elever håller på att lära sig undervisningsspråket.
Det finns olika typer av flerspråkiga skolor som kan ha olika mål: skolor som tar emot nyanlända invandrare eller flyktingar, internationella skolor, skolor med regionala språk, minoritetsspråk eller ursprungsspråk, t.ex. katalanska i Spanien, occitanska i Frankrike, samiska i Skandinavien, och skolor med tvåspråkig undervisning där ett annat språk delvis används i undervisningen, t.ex. tvåspråkiga fransk–tyska klasser i skolor i gränsregioner mellan Frankrike och Tyskland.
Elevernas kunskaper och färdigheter i modersmålet bör värdesättas och användas som en resurs för hela klassen. I skolundervisningen ingår att bygga vidare på de resurser och erfarenheter som varje barn tar med sig till klassrummet. Detta gäller särskilt språkliga och kulturella resurser och erfarenheter. Den mångfald av språk som invandrar-/minoritetsbarn tar med sig till klassrummet kan vara en tillgång för individerna, skolorna och samhället i stort.
Lärarna behöver särskilda kunskaper och resurser för att ge lämpligt stöd till elever som lär sig språket i skolan som andraspråk eller extra språk. Exempel på god praxis finns över hela Europa. Om de flerspråkiga klassrummen hanteras på rätt sätt kan de hjälpa barnen att göra det bästa av sin förmåga, stärka sina kognitiva färdigheter och lyckas bättre i skolan.
Även föräldrar kan behöva språkligt stöd. Skolor kan samarbeta med den frivilliga sektorn för att stödja språkinlärning för föräldrar med invandrarbakgrund. Språkkurser eller familjeutbildningar i skolans lokaler kan öka föräldramedverkan i skolan och förbättra elevernas självkänsla, motivation och sociala integration m.m.
EU-kommissionen och Europarådet arbetar tillsammans med sina respektive medlemsländer, forskare och andra aktörer för att stödja satsningar på att anpassa undervisningsmetoder och skolförvaltning till dagens flerspråkiga verklighet. Båda institutionerna finansierar också projekt som främjar innovativa undervisningsmetoder, utbyte av god praxis, insamling av forskningsdata och utveckling av material och resurser för lärare som arbetar i språkligt utmanande miljöer. EU-kommissionens finansiella stöd hanteras genom de årliga anbudsinfodringarna inom Erasmus+, EU:s program för allmän utbildning, yrkesutbildning, ungdom och idrott.
Läs mer:
EU-kommissionens webbsida om flerspråkig undervisning.
Europarådet, Languages in Education, Languages for Education, en plattform med resurser och hänvisningar för flerspråkig och interkulturell utbildning.
Díez, J., Gatt, S. och Racionero, S., ”Placing Immigrant and Minority Family and Community Members at the School's Centre: The role of community participation”, European Journal of Education, vol. 46, nr 2, 2011, s. 184–196. doi: 10.1111/j.1465-3435.2011.01474.x.
Ensemble-projektet – som främjar språklig mångfald och skolövergripande strategier.
Flecha, A., ”Family education improves student's academic performance: Contributions from European research”, REMIE Multidisciplinary Journal of Educational Research, vol. 2, nr 3, 2012, s. 301. http://dx.doi.org/10.4471/remie.2012.16.