Flersprogede klasseværelser er en stigende realitet i flere EU-lande: Flere og flere skoleelever har et andet modersmål end det primære sprog, de bliver undervist i i skolen, og skal have yderligere sproglig støtte. Undervisningen skal tilpasses forskellige måder at styrke sprogkundskaberne på hos indvandrerelever med forskellig sproglig baggrund. I flersprogede skoler og klasseværelser kan elever tale et sprog hjemme og et andet i skolen. Nogle eller alle eleverne lærer det sprog, de modtager undervisning i.
Der findes forskellige typer af og målsætninger for flersprogede skoler: skoler, som modtager nye elever, der er immigranter eller flygtninge; internationale skoler; skoler med regionale, mindretals- eller indfødte sprog, såsom katalansk i Spanien, occitansk i Frankrig, samisk i Skandinavien; og skoler med tosprogsundervisning, hvor et andet sprog delvist bruges som undervisningssprog, f.eks. fransk-tyske klasser for skoler i grænseområderne mellem Frankrig og Tyskland.
Kompetencer og kundskaber i elevens modersmål bør påskønnes og anvendes som en ressource for hele klassen. I undervisningen bygges der på ressourcer og erfaringer, som det enkelte barn fører med ind i klasseværelset, og dette aspekt er særlig relevant for sproglige og kulturelle ressourcer og erfaringer. De mange forskellige sprog, som indvandrer-/minoritetsbørn bringer med sig til klasseværelset, er et potentielt aktiv for den enkelte, skolerne og samfundet som helhed.
Lærere har behov for specifikke kompetencer og ressourcer, så de kan give relevant støtte til elever, der lærer sproget på skolen som deres andet eller yderligere sprog. Overalt i Europa findes der eksempler på god praksis. Hvis det håndteres med succes kan flersprogede klasser hjælpe elever med at få det bedste ud af deres evner, styrke deres kognitive færdigheder og klare sig bedre i skolen.
Også forældre kan drage fordel af sprogstøtte. Skoler kan arbejde i partnerskab med frivillige for at støtte sprogundervisning for forældre med indvandrerbaggrund. Sprogkurser eller familielæring på skolens område kan have positive virkninger på forældrenes inddragelse i skoleforløbet og kan forbedre elevernes selvværd, engagement og sociale integration, osv.
Europa-Kommissionen og Europarådet arbejder sammen med deres respektive medlemsstater, forskere og andre interessenter om at støtte bestræbelserne på at tilpasse undervisningsmetoder og skolens ledelse den eksisterende flersprogede virkelighed. Begge institutioner finansierer ligeledes projekter til fremme af: innovative undervisningsmetoder, udveksling af god praksis, indsamling af forskningsdata, og udvikling af materialer og ressourcer for lærere, der arbejder i sprogligt udfordrende miljøer. Europa-Kommissionens finansielle støtte forvaltes via årlige indkaldelser under Erasmus+, Den Europæiske Unions program for uddannelse, ungdom og idræt.
Læs også:
Europa-Kommissionens websted om flersprogede klasseværelser
Europarådet, Languages in Education, Languages for Education, a platform of resources and references for plurilingual and intercultural education
Díez, J., Gatt, S., and Racionero, S., ‘Placing Immigrant and Minority Family and Community Members at the School's Centre: The role of community participation’, European Journal of Education, Vol. 46, No. 2, 2011, pp.184-196. doi: 10.1111/j.1465-3435.2011.01474.x
Ensemble project – promoting linguistic diversity and whole school approaches
Flecha, A. ‘Family education improves student's academic performance: Contributions from European research’. REMIE Multidisciplinary Journal of Educational Research, Vol. 2, No. 3, 2012. P. 301. http://dx.doi.org/10.4471/remie.2012.16